— В моих? — Линда с трудом сглотнула.
Он хитровато опустил одну из своих седых бровей.
— Вы должны немедленно завести еще одного ребенка. Да! И не смотрите на меня так удивленно, миссис Хьюстон. У вас есть один красивый ребенок, почему бы не родить еще одного? И еще одного? Вы с мужем молоды, обеспечены, без ума друг от друга. У вас есть этот чудесный дом. Заполните его детьми! Эх, мои деньги ничто по сравнению с тем сокровищем, которым для меня являются мои дети.
У Линды запылали щеки, а черные точки продолжали свою дурацкую пляску у нее перед глазами.
Он сжал ей руку.
— Кто знает? — подмигнул он. — Может, вы уже зачали ребенка и даже не подозреваете об этом? А? Я вот что вам скажу — я собираюсь передать вашему мужу свой бизнес, а вы должны мне пообещать, что, когда у вас с ним родится сын, то вы назовете его в мою честь — Фейсал Фингал Вафа Мохаммед Бадави Хьюстон. Не правда ли, это имя хорошо звучит?
— Да, — согласилась совершенно ошеломленная Линда.
Это имя продолжало звучать у нее в голове, как какая-то бессмысленная мантра, как музыка какого-то прекрасного и абсолютного безумия.
— Пребывание в вашем доме доставило мне огромное удовольствие, миссис Хьюстон.
Он взял ее руку и поцеловал. При этом его усы пощекотали ей пальцы. И посмотрел на нее с надеждой в глазах.
— Я скоро уеду и, возможно, больше не увижу вас. Но в случае, если очаровательная миссис Голдман снова появится у вас, скажите ей, что Бадави — ее покорный слуга и наипреданнейший обожатель. Какой бы мы могли быть парой! Почти такой же пылкой, как вы с мистером Хьюстоном.
— Грэг! — закричал Томми, когда тот вечером появился в дверях их комнаты. — Мы идем посмотреть на Муча. Мама беспокоится, что он стал слишком далеко ходить от дома. Хочешь пойти с нами?
Грэг приподнял мальчика и посадил к себе на плечи.
— Не могу. Я уезжаю, но провожу вас до сада. Я хочу поговорить с твоей мамой. О'кей?
Томми сразу погрустнел.
— Уезжаешь? А куда?
— Далеко. В Монреаль, Израиль, Берлин. Ты когда-нибудь слышал о таких местах?
— Да, — сказал Томми голосом, полным разочарования. Бозо вспрыгнул на спинку одного из зеленых кресел и замяукал, требуя к себе внимания. Что бы ни происходило вокруг, он всегда хотел принять участие в этом.
Грэг улыбнулся, глядя на него.
— А, старина Бозо, клоунская мордашка. Ты тоже хочешь прокатиться до сада? Можешь сесть мне на голову.
Мальчик засмеялся.
— Он не сможет усидеть у тебя на голове. Он же станет падать и сразу вцепится в тебя своими когтями.
— Ой, как страшно, — Грэг смешно изобразил испуг. — Ты, пожалуй, прав. Пусть лучше идет за нами. Пошли, Бозо. Ты сможешь отогнать Муча, если он появится здесь. Мама, вы тоже пошли.
Линда нехотя последовала за Грэгом, шагавшим с Томми на плечах, и Бозо, бегущим у его ног.
Грэг был босым, в обтрепанных сильнее, чем обычно, шортах и в одной из своих кричащих гавайских рубах. На этот раз она была розовой с рисунком из желтых ананасов.
Он шел впереди, и она не могла не отметить, какими широкими были у него спина и плечи, какой уверенной была его походка. Спускаясь по лестнице, он напевал песенку о пиратском корабле с черными парусами и золотыми поручнями под названием «Сникерсни».
Бозо прыгал по ступенькам сзади него как бы в такт мелодии. Линда медленно спускалась, держась за перила рукой. Неужели он не слышал ничего из того, что она говорила ему прошлой ночью? Вот он идет, словно бессовестный волшебник, заколдовавший Томми. И Томми, бедный, ничего не ведающий Томми, прямо сияет от восторга, что этот человек снова уделил ему кроху своего внимания.
Грэг дошел до гостиной, весело напевая и забавно пританцовывая, отчего Томми заливался громким смехом. Этот смех подтолкнул Грэга на более смелый танец. Миссис Фултон, которая в это время вносила в комнату вазу с цветами, остановилась пораженная.
— Добрый вечер, миссис Фултон, — сказал Грэг с подчеркнутой вежливостью. — Не обращайте на нас внимания. Мы исполняем танец «Сникерсни». Все пираты его танцуют.
Он продолжил свое хриплое пение, протанцевал один раз вокруг экономки и вышел на патио. Бозо же остался в гостиной, с подозрением разглядывая миссис Фултон. Затем поднял свой пятнистый нос, что-то унюхал и бросился к двери.
— Ну и ну, — проворчала миссис Фултон. — Никогда не встречала такого странного человека. И кот-то у него странный. А уж эти рубахи!
Как это ни удивительно, но Линда почувствовала себя уязвленной. Ей захотелось почему-то заступиться за Грэга. Она подобрала с пола Бозо и прижала его к груди.
— Это настоящие гавайские рубашки, — сказала она. — Очень ценные коллекционные вещи.
Почему я защищаю его? Линда с испугом поняла, что у нее вдруг сжало горло. Ей хотелось, чтобы ее сын был счастлив, а именно Грэг делал его совершенно, счастливым. И если он уедет, то Томми будет ужасно тосковать о нем. И она поняла, что несмотря ни на что, ей тоже будет не хватать Грэга.
От охвативших ее противоречивых чувств у нее заболело в груди. Прижав еще крепче к себе Бозо, она вышла на патио.
Грэг спустил Томми на землю.
— Муч бродил где-то здесь после обеда, но сейчас я его не вижу. Сходи и попроси у миссис Фултон сардин. Потом вы с мамой покормите его.
— Грэг! — В зеленых глазах Томми снова появилось беспокойство. — Ты, правда, уезжаешь?
— Да, дружок, правда.
— А почему?
— Мне нужно поработать, старик. Есть пара певцов, с которыми я хотел бы познакомиться поближе. И вообще сейчас появилось много интересной музыки в мире. А это как раз то, чем я занимаюсь.